Греческая писательница София Прокопиди: «Это книга, после прочтения которой на душе становится светло и спокойно»
24 АВГУСТА 2018 (Пятница) 10:24:57 В начале августа в рамках Фестиваля греческой культуры "Калимера", организованный Греческой общиной в Минске, столицу Беларуси посетила греческая писательница и журналистка Афинско-Македонского государственного новостного агентства Греции София Прокопиди. В Минск писательница привезла одну из своих книг "Бабка Лемона уходит в Рай и другие рассказы Антигоны" – сборник новелл, рассказывающих о жизни понтийских греков в СССР и об осуществлении их главной мечты – возвращении на историческую родину. 20 век принёс понтийским грекам немало испытаний. "Своим среди чужих" советские греки в Советском Союзе также не стали, наоборот, в сталинскую эпоху им вновь пришлось пережить выселение. Так семья Софии Прокопиди оказалась в Казахстане. Непростые судьбы людей нашли отражение в её сборнике "Бабка Лемона уходит в Рай и другие рассказы Антигоны", все сюжеты которого подсказала писательнице сама жизнь. Но, в то же время, текст наполнен светом, оптимизмом, несмотря на то, что в нём много драматургии. Софии Прокопиди удалось создать такие интересные образы, что Комитет Министерства образования и культуры Греции рекомендовал этот сборник для школ. А теперь книга будет доступна и белорусам – минское издательство "Роднае слова" запланировало издать её в начале 2019 года, что примечательно, на белорусском языке.- Книга примечательна тем, что она написана репатриантом. Читая её, проникаешься непростой судьбой людей, которых лишили родины. Не потерять волю к жизни во многом им помогла православная вера, - делятся своими впечатлениями о книге читатели. В интервью sobor.by писательница рассказала о том, как понтийские греки оказались в Советском Союзе, какой дар помог им выжить и не потерять веру в лучшее и почему после прочтения книги "Бабка Лимона уходит в Рай" на душе становится светло, хорошо и спокойно. - София, о чём книга "Бабка Лемона уходит в Рай и другие рассказы Антигоны"? - "Бабка Лемона уходит в Рай и другие рассказы Антигоны" - это обыкновенные рассказы, я сама их люблю, потому что вместе со своими героями каждый раз переживаю всё заново. Но в этих историях есть – наверное, Бог меня озарил – катарсис, после которого на душе становится светло, хорошо и спокойно. Почему спокойно? Потому что, наверное, я читателей привожу через героев к тому пониманию, что на все есть Божия воля, Он обо всем знает и не оставит нас никогда. Героями рассказов являются и президенты, и члены правительства, и даже греческий король Константин второй. Но все эти личности, которые общаются с моими героями, становятся такими же великими маленькими. Для моих героев эти личности как будто это их друзья, люди из их компании, семьи. В этом ничего вымышленного нет, я понимаю, что любой человек, даже если он правит государством или у него есть власть, на самом деле такой же слабый, как дядя Костя, который хотел плюнуть в Ленина и успокоиться наконец после депортации, которую пережила его семья. Все мои герои маленькие. Вот маленьким Сталиным был просто грек Ставри, которого называли маленький Сталин, потому что фашисты, пришедшие в их село и спросившие, как зовут мальчика, услышали: "Сталин". Они его арестовали, пока разобрались, что он даже и не русский, кличка за ним осталась маленький Сталин. И его жизнь поменялась в связи с этим, он даже смог решить важные вопросы, позвонив в райком, чтобы его другу Косте дали новый трактор. Когда на том конце трубки спросили, кто он такой, он ответил: "Сталин Кустантиниди". Там помолчали и, конечно же, согласились. В книге я пытаюсь приравнять людей власти с людьми простыми, греками в данной ситуации. Мои герои чисты, потому что они совестливы, а все правители, которые упоминаются в рассказах, в момент общения с моими героями также чисты, совестливы в тот момент, а дальше, как говорится, им решать, это их судьба, это им отвечать перед Богом. Рассказы я собирала очень просто. Это реальные истории. Вот, например, "Бабка Лимона уходит в рай". Я эту бабку Лимону помню в Казахстане, где родилась, это смешливая старушка, которой никто не знал сколько лет. - Как сборник перекликается с судьбой вашего народа? Понтийские греки – какие они? - Греки Советского Союза - это греки, которые оказались в России в разные исторические периоды, но массово они переселились во время турецкого геноцида, когда турки в 1922 году изгнали христианское население со своей территории и вместе с ним и греков. Это по некоторым данным 353 тысячи греков. Таким образом, мой народ – это народ-изгнанник, это народ-беженец. Когда людей "выкорчевывают" с родины, где они проживали две с половиной тысячи лет, то это очень болезненно. Ты выживаешь в этой истории, но самое главное, что ты теряешь уверенность в этой жизни и появляется страх, который постоянно живёт в тебе, страх быть вновь выгнанным. Так случилось с греками, которые приехали в Советский Союз. В сталинский период началась депортация не только греков, но и других малых народов. Второй раз за короткий исторический период времени мои предки оказались опять в ситуации крайнего состояния и крайнего ощущения быть или не быть на этой земле. Книга основана на реальных событиях, все эти люди – великие оптимисты, несмотря на то, что им пришлось пережить, потому что у них есть один дар – это любовь к жизни, а любовь к жизни передается через веру в Бога. И к этому они относятся так просто. Для них Христос – это брат, Бог Отец – это отец, а Панагия – это сестра или мать, это все члены их семьи. То есть они живут вместе с ними всегда: и в молитвах, и без молитв. То есть фактически каждый человек моего народа так воспитан, что он ничего не совершает в этой жизни без того, чтобы не посоветоваться с Богом и со своей Панагией. Я счастлива, что дала возможность не грекам узнать греков, греков понтийских, черноморских, которые говорят до сих пор на древнегреческом языке. Понтийские греки – народ уникальный, как и все народы. Наш народ уникален ещё и тем, что у нас в национальном характере есть прозрачность. Мы простые люди, не дипломаты. Говорим то, что думаем, говорим в лоб, но при этом никогда не совершим поступок, который будет во вред другому. Всегда защитим слабого, постоим за слабого, вылечим больного. Всё это через молитвы. И вот понтийские греки разъехались по России, по Грузии, а также они есть и в Греции, и во всем мире. Поэтому я очень хочу, чтобы мою книгу читали и греки, и русские, потому что, на мой взгляд, она помогает убрать страх нацменьшинства, который существует в моём народе после двух за одно столетие геноцидов, после двух преследований. Этот страх можно убрать через искусство, через катарсис, который может прийти через понимание и прощение своего прошлого. Тогда не будет стыда за своё происхождение. - София, расскажите о вашей семье, что пришлось им пережить? - Моя семья – это греки, которые родились в Советском Союзе, в Адлерском районе отец, а мама в Краснодарском крае. Но они были этнические греки. У отца не было советского гражданства. Они жили на территории Советского Союза как бы временно и хотели уехать в Грецию. Но так не получилось. В 1942 году их выслали в Казахстан, там они жили, строили дома. Где-то в 1969 году мои родители вернулись в Сочи. Я тоже, закончив филфак, вернулась в Сочи, проработала в школе десять лет. В 1990 году мы репатриировали в Грецию. Это было легко сделать, потому что у нас были документы в посольстве Греции. В Греции я оказалась чужой на первых порах, потому что мы были другими, носителями другой культуры. Что интересно, коммунисты Греции нас не полюбили за то, что мы предали Советский Союз. Именно в Греции реализовалась моя мечта, я с детства мечтала стать журналистом. Я думаю, что если бы не было этой трагической истории в жизни нашего народа, мы бы никогда не выучили новогреческий язык, греческий народный язык, на котором мы говорили, на котором есть литература, понтийский, он был бы домашним языком, языком общения был бы турецкий. Понтийский греки никогда бы не выучили русский, это великий язык. Если бы Советский Союз не был атеистической страной, то греки бы остались здесь, а так жили мечтой уехать в Грецию только из-за того, что здесь был атеизм. Греция – истинно православная страна. Православие является национальным характером. Греки – совестливые люди, очень добрые, может быть, немного шумные. Они молятся, на каждых сто греков по одному храму. Это говорит о том, что даже если грек не верующий, то он всё равно верующим становится, потому что за него молятся другие. Столько молящихся в этой стране, монастыри, храмы, я не говорю о горе Афон. Поэтому все неверующие рождены в семьях верующих. Большинство из них крещёные. В Греции только недавно, лет двадцать пять назад, стали выдавать свидетельства о рождении на основании решения загса. А так имя ребёнок не получал без крещения. - Как сложилась судьба Антигоны – главной героини книги? - В книге моя героиня выбирает между Грецией и Россией Грецию. Хотя для неё Россия – это страна её детства, это её корни, образование, но в итоге она в Греции приобретает истинное понимание себя и как этническая гречанка, и как человек, который получил признание. Справка: София Прокопиду родилась в Казахстане, выросла в Сочи, выпускница Владимирского госуниверситета, 10 лет работала учителем русского языка и литературы в средней школе города Сочи. В Греции живёт с 1990 года. Работает журналистом Афинско-Македонского государственного новостного агентства Греции./ sobor.by/ (просмотров 3124) |
Новости разделов: