www.sobor.by

Центр просвещения и милосердия Белорусского Экзархата


Текущее время: 14 ноя 2018, 08:30

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: СОВРЕМЕННОЕ ПРИЧАСТИЕ
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 19 апр 2010, 17:25 
Не в сети
основатель

Зарегистрирован: 02 сен 2005, 18:54
Сообщения: 4394
AHTOXA писал(а):
Павел Ковш писал(а):
Вот я и подумал: ведь ЦСЯ - это огромный пласт культуры русской, украинской, белорусской. Все эти современные языки вышли из него.
Ни в коем разе. ЦСЯ - искусственный язык и не является предком русского, а тем более украинского и белорусского языков.
Ни в каком "ни в коем разе". ЦСЯ действительно вобрал в себя все лучшее из культуры языка славян, потому как это просто логично, - чем меньше новых понятий и слов введено в ЦСЯ, тем легче он для осваивания потенциальными адептами. А вобрать ЦСЯ действительно должен был все лучшее из существовавшего, т.к. только лучшее выбирается для изложения жизни духа. Ну и освященный подвигом святых братьев, он, конечно же, оказывал корректирующее влияние на становление развивавшегося литературного языка.
ЦСЯ, в принципе, - язык замкнутый, и это правильно, т.к. служит для изъяснения неизменяемых истин.

Цитата:
ЦСЯ в разных странах, где он применяется традиционно, разный. И самое главное, ЦСЯ, созданный Кириллом и Мефодием и современный, так сказать, "синодальный" ЦСЯ - это две существенные разницы.
И тем не менее славянские народы и сейчас очень много понимают из проросших "наречий ЦСЯ", используемых сейчас разными славянскими народами.

Цитата:
А вот у меня, например, слова "живот вечный даруй ми" всегда проскакивали мимо, пока я не задумался и не произнес про себя: "жизнь вечную мне подари". В тот момент они меня впечатлили.
Очень часто это бывает вследствие "техники ознакомления и обучения молитвам", когда они просто заучиваются по молитвослову, а на вдумчивый разбор их, до проработки из через чувства дело не доходит, - а именно это рекомендуют церковные учители: когда "уставная" молитва заранее "проработана" через чувства, во время выполнения "правила" все эти чувства всплывают, и молитва начинает "теплиться".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 19 апр 2010, 20:37 
Не в сети
древний участник
древний участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2006, 21:05
Сообщения: 532
Откуда: Минск
Геннадий писал(а):
Ни в каком "ни в коем разе". ЦСЯ действительно вобрал в себя все лучшее
Конечно вобрал, но основой для современных языков не стал, поскольку создан на базе славянского языка и распространился почти исключительно среди славянских народов, т.е. носителей похожего языка. И для неславянских фундаментом не стал: молдаване и румыны разговаривают на румынском языке, а не славянском "проростке".
Цитата:
ЦСЯ, в принципе, - язык замкнутый, и это правильно, т.к. служит для изъяснения неизменяемых истин.
Как же замкнутый, если постоянно изменяется и корректируется под нужды людей?
Цитата:
И тем не менее славянские народы и сейчас очень много понимают из проросших "наречий ЦСЯ", используемых сейчас разными славянскими народами.
Распрекрасно. Так ЦСЯ "вобрал в себя или все-таки является прародителем? Определитесь. В двух следующих друг за другом абзацах взаимоисключающие вещи. Кстати, получается, что поляков и разных там словаков я понимаю исключительно потому, что их язык - это проросший ЦСЯ.
Геннадий писал(а):
Очень часто это бывает вследствие "техники ознакомления и обучения молитвам", когда они просто заучиваются по молитвослову, а на вдумчивый разбор их, до проработки из через чувства дело не доходит, - а именно это рекомендуют церковные учители: когда "уставная" молитва заранее "проработана" через чувства, во время выполнения "правила" все эти чувства всплывают, и молитва начинает "теплиться".
Я привел вполне конкретный пример из опыта, а вы опять за свое голое теоретизирование и цитатничество.

ЗЫ. Пожалуйста, не возражайте только ради возражения, а лучше примените все свои красивые посты (о смирении, например) на практике. В рамках данного форума.

_________________
Сергей


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 20 апр 2010, 11:08 
Не в сети
основатель

Зарегистрирован: 02 сен 2005, 18:54
Сообщения: 4394
Смирение в данном случае абсолютно ни при чем, - Вы привели частный случай, а я привел возможную причину и обрисовал общую картину, понимаете разницу?

По поводу языка, если сказать в двух словах,то ЦСЯ способствовал качественному изменению и дополнению разговорного языка в тот язык, который потом стал и "национальным", и "государственным", и "литературным". Понимаете суть? А то, что он с течением большого отрезка времени несколько изменяется, то это, на мой взгляд, только лишь некоторая "уступка времени", необходимость которой, как мне кажется, может быть оправдана только серьезными причинами и без вреда для самого языка, как средства того, для чего он служит.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 24 апр 2010, 21:55 
Не в сети
древний участник
древний участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 июл 2005, 13:41
Сообщения: 534
Откуда: Минск
Как понять на ЦСЯ то, что нельзя выразить на языке обычном?
Как дать этому определение на языке обычном?
Кто научит?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 24 апр 2010, 22:11 
Не в сети
основатель

Зарегистрирован: 02 сен 2005, 18:54
Сообщения: 4394
Если иметь в виду то, что богословие, что по существу и является предметом изложения ЦСЯ, - это прежде всего боговидение, то и понимание богословских истин - это результат не умственного усилия человека, а результат божественного "осенения", о чем говорит и ап.Павел: "никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым". Вывод один - стараться как можно более входить в таинственную и сокровенную жизнь Церкви, и Господь, как и Сам сказал, приходящего к Нему не изженет вон, и подаст благодать Святого Духа, которым только и познаются божественные истины.
Человеческим умом можно только приблизиться к пониманию богословия, вглубь же души, где и происходит действительное познание богословия, его вводит только благодать Святого Духа.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 янв 2012, 13:29 
Не в сети
старожил
старожил
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 янв 2008, 16:47
Сообщения: 153
Интересная статья о ЦСЯ:
http://www.pravoslavie.ru/smi/48754.htm


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 янв 2012, 15:54 
Не в сети
древний участник
древний участник

Зарегистрирован: 22 авг 2010, 12:36
Сообщения: 556
Patapii писал(а):
Интересная статья о ЦСЯ:
http://www.pravoslavie.ru/smi/48754.htm

Из статьи:
"...Что мы видим в результате языковой реформы на католическом Западе? Реформаторы считали, что народ отталкивает от богослужения непонятный латинский язык, который несравненно более далек от современных европейских языков, чем славянский от русского. И что же произошло? Храмы опустели; богослужение стало более понятным, но вместе с тем более чуждым. Замена древнего языка – «благородной латыни» – современными языками привела к тому, что богослужение перестало удовлетворять мистическое чувство католиков, и они охладели к храму. Убедившись в этом, иерархия сделала шаг назад: службы стали проводить частично на латинском, частично на современном языках..."

Действительно, это очень весомый контраргумент, который никак нельзя игнорировать сторонникам перевода богослужебных текстов на современные языки, по мнению которых, люди не хотят ходить в церковь из-за непонимания того языка, на котором ведётся богослужение. Опыт католиков, языковая реформа которых не только не помогла приобрести новую паству, но, напротив, только оттолкнула существующую, как раз наглядно и показывает, что такой взгляд не имеет под собой реальной основы, и проблема, по большей части, надумана.

Вот ещё одна хорошая статья в защиту ЦСЯ, автор которой показывает, насколько вопрос о богослужебном языке тесно переплетён с другими столь же важными вопросами.

_________________
Михаил


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 янв 2012, 19:40 
Не в сети
древнейший участник
древнейший участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 мар 2010, 14:00
Сообщения: 749
Откуда: Минск
Вложение:
Комментарий к файлу: формат PDF и ворд нужны церковно-славянские шрифты
ОТЧЕ НАШ.rar [102.07 КБ]
Скачиваний: 847

вот то, что найдено мной и написано с помощью макрософт офиса


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 03 фев 2012, 11:15 
Не в сети
основатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 апр 2005, 14:46
Сообщения: 176
Откуда: Менск
Вспомним и о миссионерской ответственности!

Одна из задачи современной миссионерской деятельности Русской Православной Церкви: проповедь Евангелия и совершение миссионерского богослужения на национальных языках;
О Миссионерское богослужение (п.3.7 Концепции). Ради облегчения вхождения и пребывания невоцерковленного человека в Церкви целесообразно предоставить приходам, по благо-словению священноначалия, право проведения особых миссионерских богослужений, в которые были бы внесены элементы катехизации: Во время совершения Божественной литургии, проповедь мо-жет произноситься непосредственно после Евангельского чтения и должна носить, по преимуществу, экзегетический характер. При необходимости Священное Писание может быть прочитано на национальном языке просвещаемого народа или на русском языке с богословскими комментариями.

Концепция миссионерской деятельности Русской Православной Церкви

_________________
"Абяззброім няшчасце!" (Алесандра Барикко.1900-й. Легенда пра піяніста.)
Фільм "Жыццё і лёс" 2012. (Серыял зняты па матывах рамана Васіля Гросмана «Жыццё і лёс».)
http://radioclassicfm.ru/ - Радио «Классик» — для умного слушателя...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 12 фев 2012, 20:19 
Не в сети
новичок
новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 июл 2007, 10:31
Сообщения: 9
Откуда: Минск
Отец Димитрий, из очерченных в Концепции целей и задач Вы восприняли только одну, и только ту, которая относится не к народам Всея и Белой Руси и по сути не является задачей, а лишь средством для достижения задач миссии, а именно: проповедь Евангелия и совершение миссионерского богослужения на национальных языках.
Соответсвенно для таких миссий вытекает и следующая задача в Концепции - подготовка клира и миссионеров из местного населения.
Для более четкого понимания задач следует обратить внимание на миссию на Алтае во 2-й четверти XIX в., на которую возлагался широкий комплекс миссионерских задач – проповедь, культурно-просветительская деятельность и благотворительность.
Итак, православное понимание миссии и первая из задач - это несение Слова Божия людям, которые еще не слышали православного свидетельства (Мф. 28, 19).
Миссионером в конкретном смысле является проповедник, имеющий специальное миссионерское образование, возвещающий слово Божие тем, кто не слышал православного свидетельства.
Это всё выдержки из Концепции, на которую Вы ссылаетесь.
А мы с Вами только о языке! Выхватили тезис и машем им как красной тряпкой. С таким «мессионерством» труда не надо, достаточно неофитского восторга.
И когда Вы пишите «Вспомним и о миссионерской ответственности!» , в которую вкладываете постепенный отказ от ЦСЯ, то тем самым Вы сеете раздор в Церкви, хотя призваны созидать мир.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 25 май 2016, 17:35 
Не в сети
основатель

Зарегистрирован: 02 сен 2005, 18:54
Сообщения: 4394
Хорошая статья в тему:

ОБЪЕДИНЯЮЩАЯ СКРЕПА
Филолог Галина Трубицына о церковнославянском языке и его значении

... – В чем была опасность трехъязычной ереси?

– Я никогда не называю трехъязычную доктрину ересью, это учение не имеет абсолютного значения, а только историческое. До V века Церковь свободно относилась к переводам Библии на национальные языки; V век – переломный. Этот период называют эпохой «великого переселения народов». Европа представляла собой бурлящий котел: молодые европейские народы выходили на историческую арену, мигрировали, вели завоевательные войны, захватывая чужие территории, принимали христианство, и трехъязычная доктрина была призвана служить превентивной мерой, охранять от появления в среде этих дописьменных культур еретических движений, которые неминуемо возникли бы в неподготовленном, в не укрепленном в церковной традиции сознании. Эти народы окормлял Рим, и потому там трехъязычной доктрины придерживались в более жесткой форме. Но мне кажется, что, пока существует человеческая история, некие превентивные меры обязательны, человек обязан оберегать сакральный мир от агрессивного профанного...


И вот еще хорошо:

"... На протяжении веков русский литературный язык черпал силы для своего развития из двух главных незамутненных источников: народных говоров и церковнославянского языка. Контакты с другими народами и культурами, языковые заимствования могут быть плодотворными, только если мощно бьют эти два очищающих источника. Благодаря доступности средств массовой информации через телевидение и интернет (что имеет и бесспорное положительное значение) исчезновение народной культуры происходит значительно быстрее, чем это было раньше. Получается, что остается только один очищающий источник.
Знаете, самое краткое и полное объяснение, почему нужно беречь церковнославянский язык, я услышала не от богословов и не от филологов, а от политолога: нужно сохранить церковнославянский язык как богослужебный, чтобы русский народ не разучился думать".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу Пред.  1, 2

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Форум православного информационного портала Собор.by. Главная »
Rambler's Top100 ???????@Mail.ru Православное христианство